mattade besara ade sange on December 13, 2007 Get link Facebook Twitter Pinterest Google+ Email Other Apps is Nisaar Ahamad's translation of "phir wahi shaam"http://www.youtube.com/watch?v=osAj2Ucbk2M"phir wahi shaam" is here.http://www.youtube.com/watch?v=xfg5nHbH0j4yo,again the same evening, same sadnessand the same lonelinessto convince my heart, came your thought........~rAGU evening sadness hindi Nisar Ahamad Get link Facebook Twitter Pinterest Google+ Email Other Apps Comments Deepti5:32 amwhat is the meaning of the word 'vibhranta'? 'ninna jote illade.. maatillade mana vibhraanta..?'ReplyDelete~rAGU10:59 pmYou might already know the meaning by now! I thought you took sanskrit in BSc. Vi+Branti the upasarga seems to add emphasis to branti. Literal meaning is feeling of moving around. Actual meaning as we might guess is "dellusion" However in the poem it means "sombre mood" or "despondency".I use a sanskrit dictionary. There is a PC version available http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/use "vibhrAnti" as the search word.http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/index.htmlOther interesting info I might add is The city Koln is a nice place and there is an amazing huge church that they call the dome.http://en.wikipedia.org/wiki/Cologne_CathedralThanksReplyDeleteAdd commentLoad more... Post a Comment Please leave a note about what you think about this write up. Thanks.